top of page
12247853_1124452424233150_78562401674307
silver-traductores.jpg
Matriculada en el Colegio de Traductores, provincia de Santa Fe, Argentina. 
omegat symbol.jpg

Derrumbando barreras linguísticas

Bienvenido/a, mi nombre es Isabella Di Pierri, tengo 21 años y soy traductora de español<>inglés, graduada en el Instituto privado Belgrano de la ciudad de Rosario, Santa Fe. En la carrera de traducción que consta de cuatro años he aprendido y me he familiarizado con la terminología ténica, científica y legal. Estoy en constante interacción con el idioma inglés ya que actualmente trabajo para un Aeropuerto Internacional, donde se requieren mis habilidades interpersonales y comunicacionales. Mi amplio conocimiento en estos dos idiomas me permite reducir las diferencias culturales y crear puentes de comunicación culturales ya sea entre compañias o entre clientes. Mi mayor objetivo es ahorrar su tiempo y fomentar la confianza.

Mis especializaciones en cuanto a la traducción incluyen al aerea legal y medica, y en cuanto al ambito audiovisual, me especializo en subtitulado.

Las herramientas de traduccion que utilizo son OmegaT y Trados para el ambito legal y medico. Por otro lado, utilizo Aegisub para lo relacionado a subtitulado.

Además, en caso de necesitar revisiones de textos en inglés, puedo ofrecerle servicios tales como edición y proofreading. 

Seleccione el servicio que más se ajuste a sus necesidades. No dude en contactarme para debatir acerca de proyectos de traduccion u obtener 

trados symbol.png
aesibug symbol.jpg

Traducciones legales y médicas 

Proof reading y edición 

En caso de elegir mis servicios, le garantizo...

images.png

Calidad

Ideas claras, expresadas en un tono y estilo adecuado sin dejar de lado el contexto y competencia de la audiencia meta.

55936005-responsibility-deadline-icon-su

Responsabilidad

Creo firmemente que el tiempo es dinero, por lo que estoy comprometida en entregar el proyecto en tiempo y forma. 

png-lawyer-symbols-legal-clinic-coming-s

Ética 

Como traductora profesional, creo que como traductores debemos respetar, bajo cualquier cincunstancia, la confidencialidad y la privacidad de la información a traducirse en toda documentación que el clienta nos provea. Tal información no debe reproducirse o divulgarse.  

professional_87498.png

Profesionalismo

Me interesa proteger la reputación de su compañia. Por esto, uno de mis objetivos primordiales es ser fiel a la esencia del documento.   

teamwork-symbol-silhouette-icon-vector-1

Trabajo en equipo

Trabajar con otros colegas en el ambito de traduccion medica, legal o audiovisual me ha ayudado a expandir mis horizontes y ha aprender de las experiencias y conocimientos de mis colegas. 

images (1).png

Tecnología

En esta sociedad tecnológica, como traductores debemos mantenernos al día con las ultimas herramientas de traduccion disponibles. Es nuestra labor entender los beneficios de estas herramientas y explicarselas a los clientes.  

 

LAS PALABRAS SON PODEROSAS.

LOS TRADUCTORES LAS ELEGIMOS BIEN.

bottom of page